Call of the Siren exclusive: Andrew Frisardi's response

It isn't criticism that irritates--we're all adults here, right?--but what does is criticism that misinterprets and, in the process, misleads potential readers. frisardi-dante-coverWhen poet and translator Andrew Frisardi was on the receiving-end of such treatment for his translation of Vita Nova (Northwestern University Press) in the pages of the Times Literary Supplement, he did what anyone would do. He wrote to the editors to set the record straight.

They haven't printed his reply, but he's graciously passed it along to Call of the Siren. Frisardi's reply already appears in the comments thread of the post "Some painful reading," but it also deserves special attention here. Why?  Because I think it's a model example of how to respond if you're ever caught in a similar situation.

Frisardi could very well have let his temper flare, but instead he offers a measured response that's very much in the spirit of other TLS letters (so I can't understand why the editors haven't printed it) and that covers a lot of terrain in a short amount of space:

Sir,

I agree with Adam Elgar’s disagreement with Paul Howard’s review of Anthony Mortimer’s and my editions of Dante’s ‘Vita Nova’. The review was off the mark in a number of ways, not least of which was his characterization of contractions such as ‘don’t’ as ‘modern’. Has Mr Howard read Shakespeare or Donne (who don’t hesitate to use ‘em)? Are the Elizabethans ‘modern’? Has he read Dante? Is he familiar with the very frequent speech-register Florentine diction—including contractions—even in the early poems? As for ‘cool’, the 1828 edition of ‘Webster’s’ says it means ‘manifesting coldness or dislike; chilling; apathetic; as, a cool manner’—a meaning still current, certainly an apt one for the context in the poem he cites, and hardly ‘modern’ or ‘politically correct’. Mr Howard criticizes the choice of adjectives in my translation of ‘Tanto gentile’, too, as being intrusively or self-consciously modern. I have the poem describing Beatrice as ‘open’ and ‘self-possessed’, which actually (as I explain fully in the notes section of the book) are truthful interpretations of the untranslatable words ‘gentile’ and ‘onesta’. Anthony Mortimer gives ‘gentle’ and ‘noble’ for the same words, thus ignoring altogether ‘onesta’, the thirteenth-century meaning of which can be given as ‘dignified’–or ‘self-possessed’. Instead he translates ‘gentile’ twice (and ‘gentle’ is questionable at best as a translation for that word). Neither Mr Mortimer nor Mr Howard ask themselves, apparently, why Dante says in the next lines of ‘Tanto gentile’ that people’s tongues tremble and their eyes don’t dare to look at her as Beatrice approaches. Would that be a normal reaction to someone who is merely ‘gentle and noble’, or was everyone in Florence prone to seizures? Rather, self-possession and openness certainly can be disconcerting, precisely because they are qualities of someone who is totally, vibrantly alive. This fits Dante’s view of Beatrice very well, despite the ‘seven centuries of reverence’ that Mr Elgar rightly points out throws a wet blanket over contemporary readings of the ‘Vita Nova’.

Andrew Frisardi Castiglione in Teverina, Italy

Some painful reading

Dante Gabriel Rossetti: Beata Beatrix, ca 1864-70.Here is the look of a great lady on the verge of death. Here is also the look of something else: What it feels like to read a bad book review.

I love the grim, gray pages of the Times Literary Supplement -- make that grim, grey pages -- even though the reading can get pretty tough at times, especially when you stumble on a bad review. They're not exactly hatchet jobs, but they seem just as pointless.

I was disappointed -- and a bit dismayed -- by a recent TLS piece on two translations of Dante's Vita Nova by a fellow who hasn't finished his doctorate yet.

It didn't bother me that he didn't care for the version by a guy I've worked with before -- Andrew Frisardi -- but it's all the high-minded nonsense in his criticism that's hard to take. It's the I-know-Dante-better-than-Dante-himself tone that all graduate Lit students suffer from (speaking from experience here).

"One wonders," the review says about a modern euphemism Frisardi uses, "whether the quest for modernity extends to political correctness. How else to explain the female subject of 'acts cool' when the Italian has a genderless (etymologically masculine) 'colui'?"

This graf is so full of posturing that I'm not going to waste space on an explanation.

A few lines later, there's a nice backhanded compliment: "Where Frisardi's edition excels is in its use of current scholarship. With over 200 pages of notes... it is surely intended for students, though echoing their speech in the lyric is a questionable strategy."

"it is surely intended..." Good grief.  That sounds like the assessment of someone who never steps outside or takes a break from the books. Or hasn't read David R. Slavitt. Or Lowell's imitations.

I'm adding this to my folder of bad examples of book reviews -- right alongside a ridiculously negative review (also in the TLS) of Arthur Phillips' novel The Tragedy of Arthur by an Elizabethan scholar who didn't think Phillips' Shakespearean verse was Shakespearean enough.

If you're ever the subject of such a review, my friends, please take heart. Even though the printed page gives validity to these pieces, try to work through your feelings and just remember that your most important critic should be you (etymologically neutral).

Meet my girl Lista

Photo Credit: Frank Kovalchek from Anchorage, Alaska, USA As I'm surfing around WordPress, I'm constantly stunned by the amount of traffic getting pulled by sites hosted by Cristian Mihai, iGameMom, Lesley Carter, Robin Coyle, and so many more.

Someday you'll get there, I tell myself, it just takes time. Don't feel sad or discouraged. Remember: You've got Lista.

I don't know where she's from, but the exotic sound of her name grabbed me right away. She's been my most constant reader -- flattering, attentive, always thinking of my needs. The other day, for instance, I logged onto my site, and lo and behold, there was a message from sweet Lista in my spam folder. It said:

"thank you for sharing. i really appreciate some knowledge."

And then, as if that weren't enough, she provided me with links to over-the-counter medicines for romantic performance and some very cool-looking sneakers. She's so thoughtful. Her syntax might get choppy sometimes -- "way to go great stuff here"--but she's always good to me.

And I don't even know what she looks like. Sigh.

There's not much more to say. I just figured that, after all this time, Lista deserved a post.

Hey, all of you traffic magnets, I just want you to know that your stats might go through the roof, but I don't care. I've got my girl Lista. Your readers come and go, but Lista's always with me.

(I probably couldn't escape her if I tried.)

Readin', Writin' and RLS

Robert_Louis_Stevenson_portrait_by_Girolamo_NerliWhat image do you  see when you hear the word "Frankenstein"? Chances are, it’s Boris Karloff (avec neck bolts and platform boots) -- not the brooding, sewn-together creature who hides in a woodshed and reads John Milton (in Shelley’s novel). I really hate that.

Movies and other popular media have ruined that gothic story, just as they’ve  ruined  another incredible story, The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde by Robert Louis Stevenson.

We know that the title refers to the same character — even people who haven't read the story know that! But 19th century readers didn’t. I envy them. Can you imagine what it was like to get walloped in the head by the surprise ending? Try to put yourself in their minds for a minute and you’ll understand why,

What a truly brilliant twist. Absolutely perfect. And it still holds up after all these years.

That’s because Stevenson is amazing  — in spite of getting treated all the time as a writer of boys' adventure tales.

He knew how to put a good story together, and we were reminded of that fact earlier this week with the news that a lost Stevenson essay (well, part of one) had been found.

Published in issue 39 of The Strand Magazine, the essay  “Books and Reading. No 2. How books have to be written” is sharp, solid, practical. Among his comments:

“In the trash that I have no doubt you generally read, a vast number of people will probably get shot and stabbed and drowned; and you have only a very slight excitement for your money.”

"Such a quantity of twaddling detail would simply bore the reader’s head off.”

Love it. Give yourself a little treat this weekend. Swallow a dose of literary amnesia and read Stevenson’s “Strange Case” if you have it.  It’s not a long book. You'll be done in an afternoon. Marvel at its construction. Then, when you turn to your own manuscript again, I bet you’ll find that you’ve learned something that helps. It's happened for me.

Good luck, my friends.

Books, glorious books ... and A.L. too

A worn-out, old book is a well-read, old book (image supplied by Lin Kristensen) I've recommended that working writers should read A.L. Kennedy's columns on the writing life in the Guardian -- if you haven't already, start immediately.

The Scottish novelist has a wonderful ability to write about her own concerns and personal situation without sounding self-indulgent (not easy to do as any of us on WordPress know).

And she got me to thinking about books again, about why we love them so much, and why a Kindle or Nook can never replace them.

In a paragraph from a recent column she describes her satisfaction at (finally) having all of her own books shelved instead of stored in boxes:

From here I can see the spine of The Wind in The Willows  – the same volume I read in bed when I was a child. It has been my friend for more than 40 years, there for me, a kind light. Here is the volume of Raymond Carver I threw across the room when I was a student because it was so amazing, so tender with broken people. Here is Alasdair Gray and his mind-blowing Lanark, which taught me the courage inherent in thinking and creating when I had no courage of my own. Here is my library.

How many of us can say the same? Let's see a show of hands. Quite a few.

It's not the number of books that you've read that matters--it's the depth of the reading, right? Kennedy doesn't sound like she has an inordinate number of books, but a special, carefully-selected collection. When she says, at the end of the graf, "Here is my library," what she really means is, I think,  "Here is my family."